FontShop csemegék

FontShop hírlevelek

Ha érdekel a tipográfia, érdemes feliratkozni a FontShop hírlevelére, mert utána a fentiekhez hasonló, színes-szagos hírlevelek landolnak kb. kéthetente az e-mail fiókodban. Ha még nem tetted meg (és ha nem is akarod megtenni), nem maradtál (maradsz) le semmiről, itt megnézheted az összeset.

A papírra nyomott, ingyenes Font Magazine-hoz viszont muszáj regisztrálnod, én már megtettem, és pár napja kaptam kézhez a legújabb, 40 oldalas számot.

A FontFeed pedig a FontShop blogja, melynek RSS feed-jére itt iratkozhatsz fel.

folytatás »

A Helvetica Magyarországon – kiállítási katalógus

A Helvetica Magyarországon – a kiállítási katalógus borítójaMa reggel egy kiadós fürdés közben végre tüzetesen végignéztem a kiállítás katalógusát. Jónéhány „poén” csak most esett le, és volt pár munka, melyeket már a kiállításon sem igazán értettem, hogy kerülhetett bele a nagy többségében színvonalas alkotásokat tartalmazó anyagba. Összességében kellemes időtöltés volt a Farkas Annától megszokott finom tálalásban, 50 pályaművet tartalmazó kiadvány végiglapozása.

Kár, hogy az igérettel ellentétben, azóta sem kerültek fel a kiállított művek a projekt honlapjára – de biztos mindenki nagyon elfoglalt, ismerem én is ezt a helyzetet nagyon jól.

Kiadó: MATT
Kiadás éve: 2007
Méret: 220×280 mm
Terjedelem: 64 oldal
Kivitel: puhatáblás, élragasztott

Graphifest – a Helvetica Magyarországon

2007. október 9-én, kedden, 19 órakor kiállítás nyílik a pályázat 50 legkiemelkedőbb alkotásából a Gödör Klubban. Az Aranyrajzszög kiállítással és díjátadással egybekötött szakmai esemény a Graphifest nevet kapta.

Az első Graphifest keretén belül szakmai napot is rendez a Magyar Tervezőgrafikusok és Tipográfusok társasága (MATT). A Gödör Klub előadótermében 15.00-tól levetítjük Gary Hustwit: Helvetica című dokumentumfilmjét, és 16.30-tól három szakmai előadás következik. Az előadók világszerte ismert és elismert grafikusok (pl. Jonathan Barnbrook, UK). A kiállításmegnyitó előtt, az előadások elhangzása után szakmai kerekasztalbeszélgetést rendezünk. A szakmai napon való részvétel ingyenes, az előadások eredeti nyelven zajlanak. Szinkrontolmácsot a MATT és a Design Terminál biztosít.

(forrás: bencium.hu)

Így is lehet…

Néhány napja olvastam zwoelf typoblogján egy bejegyzést a budapesti buszmegállók meglehetősen sokféle, rossz minőségű, a könnyű tájékozódást nem kellőképpen segítő tipográfiai megoldásairól.

London Underground logó és csavar
(jobb oldali fotó: Czakó Zsolt)

Tegnap pedig kaptam egy levelet a jobb oldali fotóval, a kép készítőjétől (ezúton is köszönöm), mely ezzel a mondattal zárult: „Így is lehet…” A londoni metró arculatának a lambériát rögzítő csavarok is a részei. Mindig lenyűgözött az efféle alaposság!

Mi az a tipográfia? #2

« előzmény

A könyvet olvasva, felmerült bennem két kérdés, melyeket nem csak veletek, hanem a kiadóval is megosztottam. Úgy gondolom, hogy az e-mailben kapott kimerítő válasz van annyira tanulságos, hogy megér egy külön bejegyzést.

Kedves Zsolt!

Köszönjük észrevételeit.

A 134. oldalról idézett mondatban valóban fordítási és szerkesztési hibákat ejtettünk, a helyes fordítás valahogy így hangzott volna:

“A folyószövegben előforduló számjegyek egalizálására gyakran van szükség, mivel – hacsak nem szelektíven egalizáltak – a számjegyek karakterszélessége egyforma, hogy a táblázatokban az azonos helyiértékű számok pontosan egymás alatt álljanak.”

Az angolban tehát nem a jelek, rajzi elemek szélességéről van szó, hanem a “set width”-ről, vagyis a jelek számára fenntartott helyről, amibe beletartozik a betű két oldalán lévő térköz, vagyis az oldaltávolság is. Valóban pongyola a magyar megfogalmazásunk, és ezt a szövegkörnyezet sem képes kompenzálni.

Emellett a szerző – egy angolosan velős tagmondat erejéig – valóban utalt arra is, hogy a betűtervezők, többnyire az egyedileg beállított kerning párok révén, sokszor eltérnek a számjegyek egységes karakterszélességének gyakorlatától.

Még pontosabban fogalmazva a számok karakterszélessége ilyenkor is egyforma marad (ez a fontszerkesztő programokban ellenőrizhető), csak a tördelőprogramok automatikusan beolvassák a fontban lévő, karakterpárokhoz rendelt egalizálási értékeket (ez nem azonos pl. az InDesign Optical Kerning-jével!) – sokszor ezért nem állnak egyes betűtípusoknál helyiérték szerint egymás alatt a számok. Ez az állítás ellenőrizhető úgy is, ha az InDesignban a Kerning mező értékét Metricsről 0-ra állítjuk, vagy QuarkXPressben a Kerning Table Editben 0-ra állítgatjuk az egalizálási értékeket – az esetek többségében egyből pontosan egymás alá ugranak a számok.

Igazat adva felvetésének és némileg pontosítva a szerző mondatát is, ma már tényleg nem lehet a fentiekről általános kijelentéseket tenni: egyes fontoknál ugyanis nem egalizálással, hanem a karakterszélesség-értékek változtatásával érik el a számjegyek egyenletesebb ritmusát, bár úgy vettem észre, hogy továbbra sem ez a jellemző megoldás. Emellett ma már meg kell említeni az OpenTypePro fontok proportional (változó karakterszélességű) számjegyeit is, amelyeknek nevükből és funkciójukból adódóan is változó a karakterszélességük.

[A weboldalon felmerült, hogy az ún. ugráló számoknak változó a szélessége. Az Type1-es fontok Expert Setjeinél tudtommal ez valóban így van/volt, az OpenTypePro fontok azonban már többféle lehetőséget biztosítanak. Itt két különböző tulajdonságról van szó két-két lehetséges állapottal, amelyekből négy különböző változat keverhető ki. Az OpenTypePro formátum lehetővé teszi:
- az állandó szélességű ugráló (Tabular Oldstyle),
- az állandó szélességű verzál (Tabular Lining),
- a változó szélességű ugráló (Proportional Oldstyle) és
- a változó szélességű verzál (Proportional Lining) számjegyek használatát is.
A szélesség a karakterszélességet jelenti az ugráló vagy verzál/álló pedig az egyes számjegyek magasságát, ami lehet a nagybetűk magasságához igazodó verzál szám, vagy a kisbetűkhöz (kurrensekhez) igazodó ugráló szám; ez utóbbiak tartalmaznak az alapvonal alá nyúló szárakat, görbéket is. Az InDesignban egy OpenTypePro fontot kiválasztva (pl. Myriad Pro, Minion Pro) a Character paletta jobb felső sarkában lévő kis háromszögre kattintva, majd az OpenType opciók közül a legalsó osztatban lévő variációkból választva meg lehet figyelni ezek működését.]

[A szintén csak a honlapon felvetett kérdésnél, a gondolat-/kötőjel elhelyezkedésénél a szerző nem azt javasolja, hogy betűtípus váltással kell a jel magasságát beállítani, csak említ két példát: a(z) Univers gondolatjele jobban mutat kisbetűk mellett, mert alacsonyabban van, az Akzidenz Groteské viszont magasabban... majd itt abbamarad a gondolat, nem utal a megoldásra, csak felhívja a figyelmet erre az apróságra. Bár manapság a tördelőprogramokban könnyedén toljuk el lefelé is az alapvonalat, kíváncsi lennék, hogy ezt anno az ólomötvözetből készült betűkkel - amellyel sokáig a szerző is dolgozott, és időnként dolgozik még ma is - hogyan oldották meg. Reszeléssel? Esetleg volt külön gondolatjelük a verzál és a kurrens betűkhöz? Vagy a weboldalon felvetett megoldással, betűtípus cserével?]

A könyvből kimaradt hivatkozások szintén szerkesztői hibák, igyekszünk javulni e téren is, mindig van hova.

Remélem sikerült a fordítási hiba miatt felmerült kérdésekre kielégítő választ adnom, és a csorbát valamelyest kiköszörülni.

(A válaszunk publikus, felkerülhet akár a haldesign blogra is, ha úgy gondolja, az ott megjelentekre is igyekeztem reagálni.)

Üdvözlettel
Kovács Balázs

E helyen is még egyszer köszönöm a részletes választ!

Mi az a tipográfia?

Mi az a tipográfia? – borítóSzerző: David Jury
Kiadó: Scolar Kiadó
Kiadás éve: 2007
Méret: 175×225 mm
Terjedelem: 256 oldal
Kivitel: keménytáblás, cérnafűzött

A címbéli kérdés megválaszolása igencsak bonyolult, és összetett feladat; aki végigolvassa ezt a könyvet, közelebb kerülhet a „megoldáshoz” (például azt is megtudhatja belőle, hogy a kurzív és a döntött betű nem ugyan az – szégyellem, de ez nekem újdonság volt). A rövid (2 oldalas) előszó és a tartalomjegyzék után a könyv három nagyobb és egy kisebb egységre tagolódik:

Háttér (62 oldal, 16 fejezet)

Évszázados hagyományok és a változás szükségessége; múlt és jelen kapcsolata; a beszéd, a nyelv, az olvasás és az írástanulás tipográfiai vonatkozásai, az egyes alkalmazási területek jellegzetességei az üzleti kommunikációtól, az üzenőtáblák kiragasztmányain keresztül az üzletportálok felirataiig – mindezen témákon végigkalauzol bennünket a szerző.

Megtudhatjuk, milyen folyamatok játszódnak le olvasás közben, és hogy a tipográfia segítségével miként tehetjük e folyamatot minél gördülékenyebbé, vagy hogy pontosan mit fed az olvashatóság (readibility) és a felismerhetőség (legibility) fogalma.

A gazdagon illusztrált oldalakon többek között megismerhetjük a mondatkezdő nagybetűk előtti dupla szóközök rejtélyét, vagy hogy miként változott a középre zárt és a balra zárt elrendezések megítélése az idők folyamán.

Anatómia (82 oldal, 32 fejezet)

A könyv második fejezete vizsgálat alá vonja a tipográfia alkotóelemeit, elemzi az egyes eszközöket és eljárásokat, az információ szervezésének lehetőségeit, a betűkategóriák jellegzetességeit, valamint a szöveg megjelenítésének és elrendezésének különböző módjait.

Az apró részletekbe mélyedés alkalmat ad a leggyakoribb tipográfiai problémák és lehetséges megoldásaik ismertetésére is.

Portfóliók (94 oldal, 16 fejezet)

A könyv záró fejezetében kortárs tipográfusokkal ismerkedhetünk meg, munkáikon keresztül pedig bepillanthatunk az igényes grafikai tervezés fantáziadús és változatos világába.

(forrás: a könyv honlapja)

Etcetera (11 oldal, 6 fejezet)

A negyedik aprócska rész is szót érdemel, ebben kaptak helyet a hivatkozások (igaz, hogy a 134., 146., és 248. oldalhoz tartozókat hiába keressük); van egy oldal az írásjelekről és a betűk felépítéséről; találhatunk itt két oldalnyi szójegyzéket; valamint ugyan ekkora terjedelemben név- és tárgymutatót.

Felmerült kérdések

Két dolgot nem értek, illetve nem biztos hogy el akarom hinni a szerzőnek. Az, hogy „a számjegyek szélessége egyforma” (134. oldal) egészen biztos, hogy így általánosságban kijelentve nem igaz, erről bárki könnyen meggyőződhet, ha tesz egy próbát (lehet, hogy a fordítást rontották el?).

A másik, amit a 148. oldalon olvastam: az Univers félkvirtmínusza történetesen egy kicsit lejjebb helyezkedik el, mint az Akzidenz Grotesk típusé (itt ezt példákkal is illusztrálja a szerző), ezért kisbetűk mellett az Univers gondolatjele jobban mutat, mivel közelebb kerül a kurrensek közepéhez” – nem tudom, hogy ehhez egy profi tipográfus mit szólna, de nekem biztos, hogy eszembe nem jutna egy másik betűtípus gondolatjelét belekeverni a szövegbe. Mindezekkel együtt tanulságos, hasznos olvasmány.

frissítve (2007. 09. 02.): A felmerült kérdésekre a válaszok itt olvashatók.

Előkészületben

Pár napja kaptam egy e-mailt a Scolar Kiadótól:

A Scolar Kiadó 2007 novemberében jelenteti meg új könyvét, melynek angol címe Print Production Handbook (A nyomdai előkészítés és gyártás kézikönyve).

A magyar nyelven megjelenő kézikönyv végigvezet a nyomdatermék készítésének lépésein az árajánlatkéréstől és szerkesztőségi munkától a színre bontáson, kilövésen, nyomtatási eljárásokon és kötészeti műveleteken keresztül egészen a minőség-ellenőrzésig, csomagolásig és szállításig.

A könyv paraméterei: 170×225 mm, 224 oldal, selyem fényű vinil borító, fűzött.

A könyv fejezetei: Nyomtatás a 21. században; Eredetik és előkészítés; Proofolás és lemezkészítés; Nyomási eljárások; Papír és festék; Nyomás utáni műveletek; Együttműködés a nyomdával; Függelék. (Csak azért említem, mert gondolom, vannak köztetek, akiket érdekel [ha megveszem, beszámolok majd róla].)

folytatás »

Magyar Rádió – új arculat

Most nézem csak ezt a tegnapi hírt:

A Petőfi hivatalos neve ezentúl MR2-Petőfi Rádió. Az új logókat egy neves londoni designstúdió tervezte a Magyar Rádiónak.

Megújult a Magyar Rádió arculata, és ezzel nevet is váltottak a közszolgálati csatornák. A Kossuth, a Petőfi és a Bartók adókat ezentúl MR1-Kossuth Rádióként, MR2-Petőfi Rádióként és MR3-Bartók Rádióként mutatkozik majd be a különböző felületeken, így például a műsorújságokban, hirdetésekben és a műsort megszakító rövid önreklámokban is.

A Magyar Rádió arculatváltásának célja, hogy a minőségi tartalmakat sugárzó közszolgálati rádió megbízható társa lehessen minden korosztálynak – olvasható a közleményben, amelyből kiderül, hogy az új logókat a londoni Navyblue Design Group kreatív ügynökség készítette a közszolgálati médiának.

(forrás: index.hu)

A Magyar Rádió új arculata

A számomra leginkább bosszantó kérdéseket már mások is feltették, de azért ide írom én is:

  • Miért kellett londonból megrendelni a munkát (feltételezhetően a hazai ár többszöröséért – bár biztosan itthon is ki lehetett volna fizetni ezt az összeget valami jóbarátnak…)?
  • Mit keres a Kossuth emblémájában az a magyar helyesírásnak ellentmondó idézőjel, illetve Petőfinél az a felirat alatti flekk?
  • Mit keres ez a három össze nem illő betűtípus a logókban?

Botrányos, nem is folytatom – de remélem, a MATT igen…

frissítve (2007. 09. 07.):
» a MATT nyílt levele a Magyar Rádió elnökének

frissítve (2007. 09. 21.):
» a Magyar Rádió válaszlevele – Pintér József tipográfus interpretálásában
» szakmai elemzés, és Ron Cregan (Navyblue) flegma válaszlevele – szintén a typ° blogról
» az elemzés folytatása

frissítve (2007. 09. 28.): » MATT válaszlevél

frissítve (2007. 10. 11.): » MR válaszlevél 2.

Zwoelf design + typoblog

Már régóta készülök ajánlani zwoelf typoblogját, csak vártam, hogy „feltöltődjön”. Várhatóan az iskola (MOME Typo tanfolyam) kezdetétől még izgalmasabb lesz, de most ragadom meg az alkalmat megemlítésére, hiszen ma megújult a zwoelf design. Szép munka (szép munkák)!

www.sese.hu

Typoblogról

Régóta terveztem egy blog indítását. Főleg azértt, hogy a nap mint nap tapasztalt tipográfia megoldásokat amiket látok dokumentáljam. Gondolok itt fotókra, vagy csak a neten talált typókra. A blognak nem célja más typoblogok tartalmának tükrözése, hanem inkább csak saját forrásból származól témákat hivatott közölni.

További feladata egyfajta online napló lesz, ahol a MOME Tipográfus képzésen elhangzottakat magamnak és a nagyérdeműnek dokumentálom a typosuli kategóriában.

Titkok és történetek a betűk mögötti világból

Titkok és történetek a betűk mögötti világból – borítóSzerző: Simon Loxley
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Kiadás éve: 2007
Méret: 162×240 mm
Terjedelem: 272 oldal
Kivitel: keménytáblás, cérnafűzött, védőborítóval

Ezt a könyvet vittem magammal Korfura. Egyrészt csalódást okozott a szegényes illusztráltságával (sokkal több szép betűvel szerettem volna találkozni benne, főleg azokkal, amelyeket nem ismerek névről, így egy kicsit bosszantó volt olvasni egy betűről, amiről azt sem tudom, hogy néz ki); valamint a tördelési hiányosságaival (fattyúsorokkal többször is találkozhatunk a könyvben) és a korrektúra hiányával (nem számoltam, de vagy két tucat elírást tartalmaz a kötet, vagyis átlagosan majdnem minden tizedik oldalra jut egy hiba – sokadszor teszem fel a költői kérdést: miért kell ezen spórolni?). Másrészt mindezekkel együtt érdekes olvasmány mindenkinek, akiket érdekelnek a titkok és történetek a betűk mögötti világból. » további részletek a kiadó honlapján

frissítve (2007. 07. 08.): Mint oly sokszor, ezúttal is az a negatív tulajdonságom került előtérbe, hogy hajlamos vagyok a rosszat előbb észrevenni, és – ahogy a fenti bejegyzésben is történt –, sokkal inkább hangsúlyozni, mint a jót. Erre a könyv tervezőjének, Czakó Zsoltnak hozzám intézett levele ébresztett rá újfent, melynek idézésével szeretném egy kicsit árnyalni a képet; és hangsúlyozom (jobb később mint soha), a fenti bejegyzésnek mégiscsak az utolsó mondata a lényeg, összességében jó kézbevenni, és érdemes elolvasni a könyvet.

Szia Zsolt!

Engem is megütött a guta, mivel a nyomdába menet előtti utolsó állapota a könyvnek más volt.
A nálam dolgozó lány aki a tördelésen dolgozott – miután többször megfeddtem bizonyos figyelmetlenségből eredő hiba miatt – most jó fej akartlenni, a kedvembe akart járni vagy nem tudom, de az utolső pillanatban észrevett néhány, általa hibának vélt helyzetet. Ezeket megoldotta, de sajnos azzal nem számolt, hogy más helyen ahol eddig mindden rendben volt elmozdul a tördelés.
Én egy fattyúsorrol tudok a 67. oldal, bár az is vitatható ugyanis én az angol szabályok szerint dolgozom és pl. a gerincszöveget is mindig úgy használom. Szerintem úgy logikus.
E könyv miatt hetekig szomorú voltam. Nagyon szomorú. És azóta le sem vettem a polcról csak most, hogy láttam az írásodat.

Lehet, hogy hibáztam abban, hogy a legutolsó pillanatban már nem néztem rá. Megbíztam a kollégámban. Bocsánat.